انتظار اسی درخشان
انتظار اسی درخشان
مهیار برومند
روزگار چقدر نامردی مهیار برومند
میرم از علی سلامی
میرم علی سلامی
آه سرد امید زمانی
ابوالفضل رحیمی
خنجر ابوالفضل رحیمی
رفیق امید زمانی

دانلود آهنگ ترکی Bi Tanem ابراهیم تاتلیس

۱۷ خرداد ۱۳۹۷
آهنگ ابراهیم تاتلیس (10)

دانلود آهنگ ترکی Bi Tanem ابراهیم تاتلیس Ibrahim Tatlises ( امپراطور imparator ) با کیفیت بالا و با لینک مستقیم

به همراه متن و ترجمه فارسی این آهنگ ترکی غمگین :

Bir türküm Olsun ağıtlar yakan
یه ترانه ای داشته باشم که غمناک و پر سوز باشه
Bir sözüm olsun Destanlar yazan
یه سخنی داشته باشم مثل داستان ها و افسانه ها
Bir gülüm olsun Solmadan dursun
یه گلی داشته باشم که هیچ وقت از بین نره
Hiç kırılmasın Koparılmasın
هیچ وقت کنده نشه و هیچ وقت چیده نشه

Bi tanem
تنها کسم …
Deli gibi severim seni ben
تو را من دیوانه وار دوستت دارم
Özüm gibi severim seni ben
تو را من مثل خودم دوست دارم
Bu canima can ederim inan bi tanem
تو را جان جانان خودم می کنم ، باور کن تنها کسم
Bu başıma taç ederim inan seni ben
تو را تاج سرم می کنم ، باور کن ، تورا من

Bir yarim olsun Kalbimden vursun
یه یاری داشته باشم که عشقش به قلبم نفوذ کرده باشه
Bir oglum olsun Adı can olsun
یه پسری داشته باشم که اسمش جان باشه
Bir gecem olsun Seninle olan Ömrümü yanına Bırakan kalan
یه شبی را داشته باشم که عمری که با تو دارم را در کنارت آزادانه بمانم

Bi tanem
تنها کسم …
Deli gibi severim seni ben
تو را من دیوانه وار دوستت دارم
Özüm gibi severim seni ben
تو را من مثل خودم دوست دارم
Bu canima can ederim inan bi tanem
تو را جان جانان خودم می کنم ، باور کن تنها کسم
Bu başıma taç ederim inan seni ben
تو را تاج سرم می کنم ، باور کن ، تورا من

امتیاز کل : 3.8 / 5. تعداد رای : 128

چند ستاره امتیاز میدی بهش ؟؟


برچسب ها



نظرات

دیدگاهتان را بنویسید

  1. حسین محمدی

    çok iyi ibrahim seni seviyorom

  2. Hakan

    ترجمه حسین کاملا درسته، ترجمه خانم احمدپور اضافی و بیش از حد مبالغه است

  3. پرهام

    اگر شما یک پسر هستید،شما یک عوضی هستید🤣🤣ینی عالی هستی ادمین.اینو از کجات درآوردی.بخدا اگه واسه خود ابرام ترجمه کنن برکس دوباره ۷-۸ سال میره تو کما😂

  4. ناشناس

    کلا مزخرف ترجمه کردی! اصلا معنیش این نیست.

  5. ابراهیمی

    افتضاح ترین ترجمه ی ممکنه بود حد اقل میزدین تو گوگل ترنسلیت

  6. ناشناس

    یعنی معنیشو که خوندم سکته کردم گفتم این همه گوش میدادم اینارو میگفت، 😳😳😳

  7. علی بیگی

    این چیه
    چرا ترجمه هاتون اینجوریه آخه؟؟

  8. زنجانی عم

    😂دوربین مخفیه؟!

  9. یاسر فخیم

    خواهشا اگه بلد نیستین ترجمه نکنین

  10. شاهین

    ریدی با این ترجمه

  11. عباس

    سلام با احترام ترجمه ای که برای متن آهنگ بیتانم نوشتید کاملا اشتباه حیفه برای این سایت سایت بسیار عالی دانلود آسان بنده حداقل صدد تا آهنگ از سایت شما دانلود کردم هر آهنگی هم بخوام اول اینجا سر میزنم حیفم اومد چنین اشتباهی تو کارتون باشه با احترام متن دقیقش رو اگر خواستید براتون میفرستم

    1. مدیر سایت

      ترجمه ها خودکار توسط گوگل افزوده شده
      ممنون میشم اگر صحیحش رو ارسال کنید

  12. ابراهیم

    ترجمه اش عالیه :-)) بویژه آخرش

  13. رضا

    چرت و پرت چرا ترجمه کردی؟

  14. مریم از ارومیه

    اگه نمیتونید ترجمه نکنید توروخدا آخه این متن ترجمه حرفای تو آهنگه؟؟؟واقعا که سطح سوادتونو ببرید بالا

  15. حسین

    Bir türküm Olsun ağıtlar yakan
    یه ترانه ای داشته باشم که غمناک و پر سوز باشه
    Bir sözüm olsun Destanlar yazan
    یه سخنی داشته باشم مثل داستان ها و افسانه ها
    Bir gülüm olsun Solmadan dursun
    یه گلی داشته باشم که هیچ وقت از بین نره
    Hiç kırılmasın Koparılmasın
    هیچ وقت کنده نشه و هیچ وقت چیده نشه

    Bi tanem
    تنها کسم …
    Deli gibi severim seni ben
    تو را من دیوانه وار دوستت دارم
    Özüm gibi severim seni ben
    تو را من مثل خودم دوست دارم
    Bu canima can ederim inan bi tanem
    تو را جان جانان خودم می کنم ، باور کن تنها کسم
    Bu başıma taç ederim inan seni ben
    تو را تاج سرم می کنم ، باور کن ، تورا من

    Bir yarim olsun Kalbimden vursun
    یه یاری داشته باشم که عشقش به قلبم نفوذ کرده باشه
    Bir oglum olsun Adı can olsun
    یه پسری داشته باشم که اسمش جان باشه
    Bir gecem olsun Seninle olan Ömrümü yanına Bırakan kalan
    یه شبی را داشته باشم که عمری که با تو دارم را در کنارت آزادانه بمانم

    Bi tanem
    تنها کسم …
    Deli gibi severim seni ben
    تو را من دیوانه وار دوستت دارم
    Özüm gibi severim seni ben
    تو را من مثل خودم دوست دارم
    Bu canima can ederim inan bi tanem
    تو را جان جانان خودم می کنم ، باور کن تنها کسم
    Bu başıma taç ederim inan seni ben
    تو را تاج سرم می کنم ، باور کن ، تورا من

    1. نرگس رحمانی

      ترجمه ی شما کاملن درسته نمیدونم این چ ترجمه ایه واسه متن اهنگ نوشتن همش چرت و پرته

    2. دامون

      دمت گرم ارکاداش

    3. مدیر سایت

      تشکر حسین جان بابت ارسال ترجمه صحیح

  16. حسین

    این ترجمه های من در آوردی را بردار همه غلط هستند. ساده ترین کلمات را هم اشتباه معنی کردی داداش

    1. zahra

      ممنونم از ترجمه میشه یه سایت معرفی کنید بشه آهنگ های ترکی یا ترکیه ای رو ترجمه کرد

  17. علی

    عالی بود

  18. زیبا احمدپور از تبریز

    ترجمه درست اینه

    تنها کسم
    تنها کسم
    می خواهم یه ترانه دردناک بخونم یه ترانه سوگوارانه
    می خواهم یه کلمه از یه افسانه یه کلمه همیشگی و ماندگار
    من گل رزم رو می خواهم
    من اون گلی که هیج وقت پژمرده نمی شه هیچ کس نمی چینه رو میخواهم
    گل ای که هیج وقت نمی شکنه

    من یه گل رز یه عشق ناب میخواهم
    گلی که نه چیده بشه نه بمیره

    یک دانم تنها کسم
    دیوانه وار عاشقتم
    من تو رو بخشی از وجودم میدونی تورو اینجور عشق می ورزم تواز
    وجودمی

    من تو رو به اوج میرسونم تو ملکه من میشی
    تو جان شیرنم هستی

    باورم کن

    من یه معشوقه واقعی میخواهم تا به عشق اون فایق و پیروز شم

    تا بعد صاحب یه پسر بشم پسری به نام can

    می خواهم یه شب باهاش باشم

    نه..میخواهم همه عمرم رو کنارش باشم همه لحظاتم رو

    تنها کسم.. حاضرم همه چیزم رو بدم تا باهات باشم

    من تورو دیوانه وار دوست دارم
    تو رو مثل چشمام دوست دارم
    تو رو مثل یه ملکه میدونم
    باورم کن

    تو رو مثل چشمام میدونم مثل یک ملکه میدونم
    باورم کن تنها کسم

    1. سحر

      مرسی که ترجمه درست رو فرستادید
      ترجمه سایت اعتبار چند صد ساله موسیقی ترکیه رو زیر سوال برد
      یعنی چی شما یک عوضی هستید ؟
      واقعا کارشون زشته

  19. ایدین

    سلام می خواستم بگم ترجمه ایی که گذاشتین خیلی اشتباهه بهنره کلا بردارین چون واقعا مضحکه

  20. Farnaz

    خاک تو سرتون با این ترجمه غلطتون ???

  21. امید

    ترجمه شعر چرتو پرته

    1. رضا جهان

      معلومه که فقط تو گوگل ترنسلیت گذاشته شده و ترجمه شده…

پلیر ناکامان موزیک
پحش آنلاین پحش آنلاین پحش آنلاین
00:00
00:00
00:00
دانلود